How's it going? 怎么样? |
The doctor began to operate on the boy.医生开始给那个男孩动手术。 |
We should not only know the theory but also how to apply it to practice.我们不仅要知道理论,还要知道怎样把理论应用于实践。 |
At this time of the year farmers begin to plow their fields. |
You don't have to pay any duty on personal belongings. 个人物品不需要关税。 |
Nothing brave nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。 |
Fortune knocks once at least at every man's gate. 风水轮流转。 |
It’s obvious. 很明显。 |
I wish I knew my neighbor. 我很想认识我的邻居。 |
要使人人满意是件难事。 It is hard to please all. |
我在流口水了。 My mouth is watering. |
请在离开前将论文交上。 Please turn in your paper before leaving. |
一个人在描述别人的性格时最能暴露出自己的性格。 A man never discloses his own character so clearly as when he describes another's. |
既要有雄心壮志,也要有实事求是的精神。 Have high aspirations and adopt a practical attitude. |
他是个医生,他自己开业。 He is a doctor.He has his own practice. |
满足常在村舍,而不在王宫。 Content lodges oftener in cottages than palaces. |
绰号是最简洁的雄辩,最无法反驳的论据。 Of all eloquence a nickname is the most concise, of all arguments the most unanswerable. |
只要意志坚,道路不难寻。 Where there is a will, there is a way. |
世上最穷的人是除了钱以外什么也没有的人。 The poorest man in the world is he who has nothing but money. |
barn n. 谷仓 |
exploit n. 英雄行为,辉煌功绩; vt. 开拓,开采;剥削;用以自肥 |
pick sb. (sth.) out 选出;认出 |
sarcasm n. 讽刺,挖苦,嘲笑 |
counsel n. 忠告,劝告;评议;律师;vt. 忠告,劝告 |
humiliate vt. 羞辱,使丢脸 |
miscarriage n. 误判,误罚;流产;失败 |
take pains to do 尽力去做 |